-
1 c'est une première mondiale
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est une première mondiale
-
2 c'est une première mondiale
сущ.Французско-русский универсальный словарь > c'est une première mondiale
-
3 première
f1. (école) предпосле́дний класс;un élève de première — учени́к предпосле́днего кла́сса; il est en première supérieure — он занима́ется на подготови́тельном ку́рсе [Вы́сшей норма́льной шко́лы]il est en première — он в предпосле́днем кла́ссе;
2. (transport) пе́рвый класс;voyager en première — е́хать ipf. пе́рвым кла́ссом; deux premières pour Paris — два биле́та пе́рвого кла́сса до Пари́жаun wagon de première — ваго́н пе́рвого кла́сса;
3. (vitesse) пе́рвая ско́рость ◄G pl. -ей►;je roule en premièreère — я е́ду на пе́рвой ско́ростиpasser en premièreère — включа́ть/включи́ть пе́рвую ско́рость;
4. (ascension) пе́рвый подъём;la premièreère du pic Lénine — пе́рвый подъём на пик Ле́нина
5. (théâtre) премье́ра -
4 première
1. adj ( fém от premier) 2. f ( m - premier) 3. f2) старшая продавщица; старшая портниха ( в ателье)3) ложа первого яруса, место в первом ярусеêtre aux premières — сидеть в ложе первого ярусаlouer une première — купить (заранее) билет в первый ярус4) первый класс ( на транспорте)5) предпоследний класс ( в школе)6) полигр. первая корректура7) стелька10) первый заезд ( на скачках)11) спорт первый подъём; первое восхождение ( на гору); первый заезд; первое прохождение ( по маршруту)12) разг. событиеc'est une première mondiale — это настоящее событие13) разг.de première — 1) первоклассный, отличный 2) здорово, классно -
5 première
-
6 première nouvelle
это для меня новость, впервые слышу об этом- Tu as repris le travail avec Fabienne? Je la regarde, incrédule: elle en est donc restée là? - Mais c'est terminé depuis longtemps. - Première nouvelle, dit-elle. On n'est pas tellement tenus au courant, tu sais. Alors, tu fais quoi? (J. Boissard, Une femme neuve.) — - Ты снова работаешь с Фабьеной? Я смотрю на нее с изумлением: стало быть, она ничего не знает? - Ну, это уже давно кончилось. - Впервые слышу, - говорит Матильда. - Мы не очень-то держим друг друга в курсе, ты же знаешь. Ну, так чем же ты занимаешься?
-
7 de première bourre
прост.первый сорт; на большой палец- Le type du saxo est de première bourre, dit Biosque. (H. Troyat, La Tête sur les épaules.) — - Потрясный тип, этот саксофонист, - сказал Биоск.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de première bourre
-
8 de première main
1) оригинальный; из первых рук, из первоисточникаDe cette façon les Mémoires sont de source, de la première main. Leur vérité, leur authenticité ne peut être révoquée en doute. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Таким образом, эти Мемуары основываются на сведениях, полученных из первоисточника. Их истинность, их подлинность не может быть взята под сомнение.
Ce n'est pas à mon cheval que l'avoine fut volée. Mais je tiens mes renseignements de première main... (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Овес был украден не у моей лошади. Но я получил эти сведения из первых рук...
2) непосредственно, прямо[...] Constantinople qui, dans l'hiver, est une véritable Sibérie. Les vents de la Russie rafraîchis par la mer Noire y arrivent de première main. (G. Flaubert, Correspondance.) — Константинополь зимой представляет собой настоящую Сибирь. Туда в первую очередь прилетают из России ветры, охлажденные Черным морем.
-
9 gagner la première manche
(gagner [или remporter] la première manche)выиграть в первом туре; добиться первого успехаMlle Supo. - Dieu ne le voudra pas! Ornifle. - Les hommes font beaucoup de choses, Supo, que Dieu ne veut pas. Il a gagné la première manche, moi la seconde. Je sais que c'est lui qui gagnera la belle, son jeu est truqué: il a tous les as. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — М-ль Сюпо. - Бог этого не допустит! Орнифль. - Люди делают многое такое, Сюпо, с чем Бог никогда бы не согласился. Он выиграл первую партию, я - вторую. Я знаю, что победа в конце концов будет на его стороне; эта игра неравная - у него все козыри.
La déclaration fut saluée d'applaudissements nombreux, Rousseau avait remporté la première manche du combat et sa majorité ne semblait pas entamée. (M. Druon, La chute des corps.) — Программная речь Руссо была принята аплодисментами подавляющего числа членов палаты. Это был первый этап его победы. Его большинство в Палате, казалось, не было поколеблено.
Dictionnaire français-russe des idiomes > gagner la première manche
-
10 de la première eau
прям. перен.À vingt-trois ans, il a beaucoup lu, il parle plusieurs langues, il est frotté de philosophie, il a visité toutes les cours d'Europe, il est introduit dans les salons les plus raffinés, il a conquis à Paris l'estime de Mme Geoffrin qu'il appelle "maman", il est partout chez lui, bref c'est un gentilhomme cosmopolite de la première eau. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — В свои двадцать три года Понятовский много прочитал, он говорит на нескольких языках, он не чужд философии, он бывал при всех европейских дворах, он вхож в самые утонченные салоны, в Париже он завоевал уважение мадам Жоффрен, которую он называет "маман", везде он чувствует себя как дома, короче - это дворянин-космополит чистейшей воды.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de la première eau
-
11 de première classe
первоклассный; замечательный- Mon mari ni mon fils ne parleront, m'affirma-t-elle avec une admirable certitude. - Mais si on les torture? - C'est déjà fait, répondit-elle avec une sérénité qui me laissa pantois: elle était vraiment de première classe cette femme-là! - Et ils n'ont rien dit? - Tu penses bien! La preuve en est, du reste, que si mon petit avait parlé on t'aurait déjà mis le grappin dessus, fit-elle avec une logique implacable. (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — Ни мой муж, ни мой сын не заговорят, - с полной уверенностью заявила мне она. - Но если их будут пытать? - Это уже было, - ответила она спокойно, что я оторопел: поистине она была замечательной женщиной! - И они ничего не сказали? - Будь уверен! Доказательство этому, впрочем, то, что если бы мой малыш проговорился, тебя бы уже сцапали, - заключила она с неумолимой логикой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de première classe
-
12 de première urgence
крайне необходимый, обязательный- Mais, naturellement, l'action des masses! s'écria Jacques. Seulement, pour cette action, est-ce qu'il n'est pas de première urgence que les chefs se prononcent d'abord, clairement, catégoriquement? (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Конечно, нужно выступление масс! - воскликнул Жак. - Но для организации этого выступления совершенно необходимо, чтобы сначала высказались руководители, высказались ясно, решительно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de première urgence
-
13 le silence est d'or
prov.((la parole est d'argent et, mais) le silence est d'or)(слово - серебро, а) молчание - золотоNous avons tout le temps. L'air est pur, la mer est... large. Je jouis de la première bouffée, pendant que votre écorce travaille. La parole est d'argent et le silence est d'or. (P. Valery, Œuvres.) — Нам некуда спешить. Воздух так чист, море... безбрежно. Я с наслаждением делаю первую затяжку, тогда как вы молча раздумываете. Ведь слова - серебро, а молчание - золото.
Liliane se rappela que le silence est d'or, ferma les yeux... et se laissa aller... à une douce rêverie. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Лилиана вспомнила, что молчание - золото, закрыла глаза... и погрузилась... в сладостные мечтания.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le silence est d'or
-
14 la première chose à faire est de + inf.
сущ.Французско-русский универсальный словарь > la première chose à faire est de + inf.
-
15 à première vue
loc. adj. сразу, на первый взглядAu lecteur qui ignore tout de la cétologie, "Un Animal doué de raison" apparaît à première vue comme un mythe animal. L'est-il? Oui et non. (R. Merle, Un Animal doué de raison.) — Читателю, совершенно незнакомому с наукой о китообразных животных, роман "Разумное животное" на первый взгляд может показаться фантазией из мира животных. Так это или не так? И да, и нет.
-
16 c'est du gâteau
разг.1) (тж. c'est de la tarte) это легче легкого, это пустякиLes questions commencent: - Who are you? J'égrène ma première réponse. - Roche and Aznavour. - What are you doing? - Writing songs and music. Jusque-là, ça va très bien. Si c'est ça l'anglais, je me dis c'est du gâteau. (Aznavour, par Aznavour.) — Он начинает задавать вопросы: - Кто вы? - Рош и Азнавур. - Чем вы занимаетесь? - Пишем слова и музыку для песен. - Пока все идет прекрасно. Если это и есть английский язык, я думаю, то это очень просто.
2) дело сделано, дело в шляпеC'est simple. Sommation faite, si son mari n'a pas dans les délais réintégré le domicile conjugal, c'est du gâteau. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Очень просто. Если по получении судебного предписания ее супруг не вернется в указанный срок на местожительство супругов, дело в шляпе.
-
17 cela n'est pas son gibier
(cela n'est pas (de) son gibier [тж. ce n'est pas le / du gibier pour son nez / son fusil])Vous aimez les femmes, eh bien fondez-en, mettez vos désirs en bronze; car vous vous en passerez encore pendant quelque temps, d'amourettes, et surtout de ma cousine, cher ami. Ce n'est pas du gibier pour votre nez; il faut à cette fille-là un homme de soixante mille francs de rente... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Вы любите женщин, ну так что же! Лепите их, вкладывайте ваши желания в бронзу, потому что вам придется еще некоторое время воздержаться от любовных интрижек с женщинами и, в особенности, с моей кузиной, друг мой. Это не про вас писано: девице нужен жених с шестьюдесятью тысячами годового дохода.
- La première fois que ça m'est arrivé tu étais encore au berceau et aujourd'hui je me sens capable de coucher avec la gosse en question. - Moi aussi, dit le petit. - Silence, mecton! Tu saurais pas t'y prendre. D'ailleurs c'est pas du gibier pour ton fusil. ((Lex.).) — - Когда это случилось со мной в первый раз, ты еще лежал в колыбели, я и сегодня еще способен переспать с этой девчушкой. - Я тоже, - сказал подросток. - Молчи, сопляк! Ты и взяться-то за это не сумеешь. Впрочем, не про тебя это писано.
Dictionnaire français-russe des idiomes > cela n'est pas son gibier
-
18 être de première force à ...
быть сильным, искусным в чем-либо; владеть чем-либо в совершенстве- Timard prétend qu'il y a de grands oiseaux de mer qui viennent jusqu'ici, disait Foléon, mais tout le monde sait que Timard est un blagueur de première force. (A. Dhôtel, Le Ciel du faubourg.) — - Тимар говорит, что будто бы сюда залетают крупные морские птицы, - говорил Фолеон, но все знают, что Тимар - великий шутник.
- Tu dois être devenue de première force au tennis? - demanda-t-il. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Ты должно быть стала хорошо играть в теннис? - спросил Жак.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être de première force à ...
-
19 qui se garde à carreau n'est jamais capot
prov. береженого (и) Бог бережетPour éviter ces mésaventures rien de tel que de se tenir à carreau! Du moins c'est ce que dit le proverbe: "Qui garde (ou se garde) à carreau n'est jamais capot". Dicton qui, selon Littré, "n'est fondé que sur la consonance". Est-ce bien sûr? L'expression me turlupine et je me demande si sa forme "tenir quelqu'un à carreau" n'est qu'une simple extrapolation fantaisiste de la première, ou si après tout on ne portait pas y voir une origine oubliée dans le véritable carreau - la flèche - de l'arbalète? (C. Duneton, La puce à l'oreille.) — Чтобы избежать злоключений, нет ничего проще, чем быть начеку! Во всяком случае, так советует пословица "береженого Бог бережет". Согласно Литтре пословица [во французском оригинале] "основывается лишь на созвучии". Так ли это? Выражение не дает мне покоя, и я думаю, не является ли его форма "держать кого-либо на полу" лишь просто фантастическим заключением из первоначальной, так что в конце концов, невозможно стало узнать в нем забытое истинное значение - стрела арбалета?
- J'ai été extrêmement prudent, je voulais me tenir à carreau. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Я был в высшей степени осторожен, старался быть как можно более сдержанным.
Dictionnaire français-russe des idiomes > qui se garde à carreau n'est jamais capot
-
20 s'en foutre comme de sa première brassière
разг.(s'en foutre comme de sa première brassière [или de son premier lange, comme de l'an quarante])плевать с высокого дерева, начхать на...Quoi qu'il en soit, une chose est certaine: ils ne sont pas venus pour moi, Charles Aznavour. Ils s'en foutent comme de leur première brassière. (Aznavour, par Aznavour.) — Как бы то ни было, ясно было одно: они пришли сюда не ради меня, Шарля Азнавура. Я их не интересую ни в малейшей степени.
Les "je te défends" d'Yves, elle s'en foutait comme de son premier lange. (S. Berteaut, Piaf.) — Эдит начхать хотела на слова Ива: "я тебе запрещаю".
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en foutre comme de sa première brassière
См. также в других словарях:
Premiere Guerre mondiale — Première Guerre mondiale « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Premiere guerre mondiale — Première Guerre mondiale « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Première Guerre — mondiale « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Première Guerre Mondiale — « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Première guerre — mondiale « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Première guerre Mondiale — « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Première guerre mondiale — « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Première guerre nondiale — Première Guerre mondiale « Grande Guerre » redirige ici. Pour les autres significations, voir … Wikipédia en Français
Première Guerre punique — Les forces en présence avant la Première Guerre punique Informations générales Date 264 à 241 Lieu Sicile, Afrique du Nord et Sarda … Wikipédia en Français
Première bataille de Champagne — Soldats français en première ligne dans leurs abris. Informations générales Date du 14 décembre 1914 au 17 mars 1915 … Wikipédia en Français
Premiere classe (homonymie) — Première classe (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La Première classe est la classe la plus confortable dans les moyens de transport (avion, train, bateau) Dans la hiérarchie… … Wikipédia en Français